O primeiro Hades teve uma edição física… peculiar
Aproveitando o lançamento em acesso antecipado de Hades 2, relembraremos um assunto que acabou chamando a atenção do público brasileiro na época da chegada da mídia física do primeiro jogo. A infame tradução da capa do roguelike da Supergiant.
O primeiro Hades foi um sucesso impressionante, com a Supergiant tendo que lançar versões de mídia física do jogo para o deleite dos fãs e apreciadores do roguelike que queriam ter uma versão dele na estante. Contudo, a tradução para o português brasileiro foi feita de forma literal.
Termos como dungeon crawler virou “rastreador de masmorra”, e o termo god-like, criado pela desenvolvedora para categorizar o jogo no gênero roguelike, ficou como “semelhante a um deus”. A frase “Battle out of Hell”, que seria algo como “Lute para fugir do Inferno” está estampada com a maior naturalidade possível.
O texto ainda traduz o termo hack n’ slash como hackeie e destrói. A Supergiant até hoje não se pronunciou sobre isso, e muito menos a Private Division, que publicou as versões em mídia física do jogo. Contudo, um caso anterior a essa situação, pode ajudar a dar à luz sobre o que pode ter acontecido.
Leia mais
- MultiVersus: estúdio explica novo Passe de Batalha e apresenta recompensas para jogadores antigos
- PlayStation Mobile: Vaga de emprego sugere investimentos no setor de smartphones
- Paper Mario: remake de The Thousand-Year Door restaura identidade trans de personagem
Erros de tradução anteriores
Durante o lançamento do jogo, vários erros de tradução foram encontrados em Hades, que variavam de muitas formas. Na versão brasileira, por exemplo, às vezes os personagens se referiam ao Zagreu por pronomes femininos, como pode ser visto abaixo.
tem um erro engraçado na tradução do hades que as vezes se referem ao zagreu com pronome feminino e pra mim isso é engraçado pic.twitter.com/8FsAAtJlPr
— 💉 eirin loren 💊 – VTUBER (@eirinloren) January 6, 2021
No início de 2021, a Supergiant foi criticada por conter erros de tradução nas versões em espanhol, francês e chinês. Isso se daria pelo fato da desenvolvedora contar não somente com tradutores contratados pela desenvolvedora, mas também da ajuda de membros da comunidade.
Hi! Could you fix the translation of Hades into spanish? It’s full of misspealings and errors. I’d love to be able to correct it. I have a degree in spanish philology and have already worked as a proofreader for publishers. Thank your for time!
— Dani Rodríguez (@BaratoJunior) January 12, 2021
Oi! Você poderia corrigir a tradução de Hades para o espanhol? Está cheio de erros ortográficos e erros. Eu adoraria poder corrigi-lo. Sou formado em filologia espanhola e já trabalhei como revisor de editoras. Obrigado pelo seu tempo!
Na época, a Supergiant chegou a responder às críticas de um usuário que comentou sobre a qualidade da tradução. A desenvolvedora explicou que ela trabalha com uma equipe de localização, mas que também recebe apoio de tradutores da comunidade.
What you said isn’t accurate. We worked with both a professional localization team and community translators during production, concurrently.
If you encounter issues in the game, please consider pressing F10 to report them or emailing us via the Contact page on our web site.
— Supergiant Games (@SupergiantGames) January 12, 2021
O que você disse não está certo. Trabalhamos simultaneamente com uma equipe de localização profissional e tradutores da comunidade durante a produção. Se você encontrar problemas no jogo, pressione F10 para relatá-los ou envie-nos um e-mail através da página de contato em nosso site.
A desenvolvedora ainda foi além, explicando que corrigiram a tradução na época, e que uma atualização contaria com a versão corrigida. Dado a situação com a capa brasileira, é bem provável que tenha sido a mesma situação.
Vale destacar que a tradução, continua problemática na versão de PlayStation 5. Procurei para ver se encontrava algum vídeo de unboxing recente para ver se a tradução teria alguma correção ou mudança, contudo, o único vídeo que achei, era de 2022. E nele, dá para ver claramente que o jogo continua com erros de tradução na capa.
Por isso, é bem provável que a desenvolvedora confiou em algum tradutor da comunidade, que, malandramente, colocou tudo no Google Tradutor para traduzir para o Português Brasileiro, mas esqueceu de checar se estava tudo certo.
Agora, nos resta esperar que uma versão física de Hades 2, não venha com uma tradução feita pelo Chat GPT.
Com informações de: PC Gamer, IGN e Nerd Bunker
A Game Arena tem muito mais conteúdos como este sobre esportes eletrônicos, além de games, filmes, séries e mais. Para ficar ligado sempre que algo novo sair, nos siga em nossas redes sociais: Twitter, YouTube, Instagram, Tik Tok, Facebook e Kwai.