Game Arenagamearena.gg

Busca

Games

Nihon Falcom e a tradução por IA
Games
Imagem: Nihon Falcom / Reprodução

Nihon Falcom revela uso de IA para tradução rápida de games da série 'The Legend of Heroes'; entenda

Com o uso da tecnologia ELLA, a Nihon Falcom busca 'otimizar' os processos de tradução

Octavio Ferreira •
23/10/2024 às 13h40, atualizado há 5 dias
Tempo de leitura: 5 minutos

Conhecida por séries de JRPGs como Trails, Legend of Heroes e Ys, a Nihon Falcom acaba de tocar em um assunto polêmico: o uso de IA nas traduções de seus jogos. A empresa já  considera o uso de inteligência artificial (IA) para agilizar o processo de tradução dos títulos para o ocidente.

Segundo o CEO da Nihon Falcom, Toshihiro Kondo, o objetivo é reduzir o tempo entre os lançamentos japoneses e internacionais, permitindo que mais jogadores ao redor do mundo tenham acesso aos títulos da empresa em um tempo menor.

Ao desenvolver um jogo, a velocidade é um fator importante. Até cerca de 20 anos atrás, 80 a 90 por cento dos nossos jogadores eram japoneses. No entanto, recentemente, a proporção de usuários estrangeiros – especialmente da Ásia, tem aumentado. Chegou ao ponto em que, se nossos jogos não venderem no exterior, podemos acabar não conseguindo lançar jogos no Japão também.”

Toshihiro acredita que a IA pode ser uma ferramenta valiosa para traduções iniciais, mas ressalta a importância da revisão humana para garantir a qualidade e a fidelidade à história dos jogos. ele afirma que a série Trails, em particular, exige um cuidado especial na tradução, devido à sua narrativa complexa e rica em detalhes.

Não podemos lançar títulos Trails simultaneamente em todo o mundo porque a quantidade de texto neles é várias vezes maior do que a de um RPG típico. A tradução começa depois que terminamos de trabalhar na versão japonesa, então as versões internacionais saem um ano depois, na melhor das hipóteses. Portanto, se pudéssemos usar a tradução de IA para reduzir isso para seis meses, ou talvez até mesmo fazer os lançamentos simultâneos, seria uma bênção para nós como empresa, e não seria uma coisa ruim para os fãs também.”

ELLA, o tradutor de JRPGs da Nihon Falcom

Durante a entrevista ao site 4Gamer, Toshihiro Kondo compartilhou sua experiência com a demonstração do tradutor de citações de IA ELLA em The Legend of Heroes: Kai no Kiseki na Tokyo Game Show 2024. 

Na demonstração, o 4Gamer descreveu que a ELLA traduziu rapidamente citações específicas de personagens que a Nihon Falcom havia selecionado do japonês para o inglês, chinês tradicional e chinês simplificado em instantes. Além disso, a IA também tentou traduções duplas das citações em inglês de volta para o japonês.

No primeiro caso, a tradução foi mais satisfatória, trazendo um desempenho mair que ferramentas de tradução do Google ou Microsoft, já na conversão do inglês para o japonês, a situação foi mais complicada, com pequenos erros.

Eis então que surge a grande dúvida, será mesmo que a Nihon Falcom está errada em utilizar a a tecnologia de tradução IA para agilizar a localização de jogos? Fica aqui o questionamento…

Nihon Falcom e Legends of Heros Trails Daybreak II
Imagem: Nihon Falcom / Reprodução

Leia mais


Game Arena tem muito mais conteúdos como este sobre esportes eletrônicos, além de games, filmes, séries e mais. Para ficar ligado sempre que algo novo sair, nos siga em nossas redes sociais: TwitterYouTubeInstagramTik TokFacebook Kwai

Probabilidades em alta

Últimos Arena Shorts

Brasileiro alcança Top 10 no Ranking da FACEIT Europa, Resident Evil com mídia física no PS5 e mais!

Como seria um vilão criado com a ideia de misturar Batman e Mulher-Maravilha?

As notícias mais quentes do dia! É hora do DROPS! 🔥

O Nintendo Switch pode acabar recebendo uma quantidade considerável de remasters

SE LIGA NO DROPS DE HOJE! 🔥

Betnacional - A Bet do Galvão, do Thiaguinho e do Brasil
Tenha acesso a estatísticas avançadas sobre o seu time em tempo real.